RSS Twitter Google Bookmarksに登録 Yahoo!ブックマークに登録 はてなブックマークに登録

Backpackers > 旅行会話集 > インド人の英語が聴き取れない!

[PR]エイビーロード 海外格安航空券最安値早見表
[PR]プラン数には自信アリ!JTBなら世界のホテル約4,200都市・50,000軒

2ch@English: インド人の英語が聴き取れない!

エリア
東アジア,東南アジア,西南アジア,中東,アフリカ
西欧,北欧,東欧,ロシア・NIS諸国,北米・ハワイ,中南米・カリブ,オセアニア
インド,シンガポール,タイ,バリ,台湾,香港,イタリア,フランス,アメリカ,ハワイ,グアム
カテゴリ
旅行準備,交通機関,バックパッカー,一人旅,英語
海外旅行全般,現行スレッド,過去ログ,海外生活,危ない海外,国内旅行
インドの国旗 インド India
首都: ニューデリー
言語: ヒンディー語、英語他
時差: 日本時間 -3.5時間
通貨: インド・ルピー Indian rupee
査証: 必要
1: 名無しさん@3周年: 03/03/15 22:19
発音が独特。仕事で全然聴き取れなくて毎日へこむ。
4: 名無しさん@3周年: 03/03/15 22:30
問題はあいつら自分をネイティブだと思ってることだな。
6: 名無しさん@3周年: 03/03/16 04:37
彼らの英語は、どちらかというとイギリス英語。初めて聞くと、ちょっと面喰らうが、慣れると実はわれわれ日本人には聞きやすい。概して、アジア系の人の話す英語は聞きやすいし、日本人英語も通じやすい。
8: 名無しさん@3周年: 03/03/16 05:30
パターンがわかれば大丈夫では。まあ、通訳泣かせと聞いたこともあるけど。
10: 名無しさん@3周年: 03/03/16 10:46
イントネーションや文法、とくに発音が変だと思う。
13: 名無しさん@3周年: 03/03/16 12:34
そもそもイギリス英語自体が訛っている。
14: 名無しさん@3周年: 03/03/16 12:42
昔インドからの留学生と話ししたことあるけど、なんか東北弁なまりな英語に聞こえた
16: 名無しさん@3周年: 03/03/16 13:30
インド人の英語だからと馬鹿にしていたりすると案外、日本人より相当に高いレベルだったりする。
17: 名無しさん@3周年: 03/03/16 13:42
インド人はインド英語にコンプレックスなど抱いていないからね。むしろ、インド人なんだからインド訛りで喋って当然だと思ってる。インドが英語を公用語にしていることと、人口の多さを考えると、インド英語が、スタンダードの一つとして世界中で流通するかもしれない。
19: 17: 03/03/16 14:01
国連の会議を見てると、英語の発音は千差万別だよな。でも通じてる。発音なんてどうでもいい派と何が何でもネイティブ発音派に分かれて、不毛な議論を続けてる日本の現状はかなり異常。なるべく労少なくして、日本語訛りがあっても通用するレベルを明確に提示すればいいだけなのに。
20: 名無しさん@3周年: 03/03/16 14:04
インド人は "r" を強く発音するよな。"fort" をフォルトと発音されて、わかんなかった事があった。
21: 名無しさん@3周年: 03/03/16 14:07
>>20
そうそう、あと、thの音が以上にはっきりしている人がいる。I think 〜がアィ ティンク 〜に、聞こえて最初耳障りだった。まぁ、1時間も話してると慣れてくるんだけどね。
22: 名無しさん@3周年: 03/03/16 14:14
昔インド人の翻訳会社の人が営業に来ていたんだけど、1ワード3円という破格の値段を売りにしていた。実際の訳質をみたことがないから分からないけど、日本の翻訳会社は大抵1ワード7〜10円くらいだから、3円は相当安いし、もし高品質な訳出なら脅威だよ。で、その人たちの話した英語についてですが、3割くらいしか聞き取れませんでした。
24: 名無しさん@3周年: 03/03/16 15:06
ワードを全部繋げちゃう。いつ息してるのかと思う。
25: 名無しさん@3周年: 03/03/16 15:43
インドの人
gasturbine→ガステルビン
thirteen→セルティーン
フィリピンの人
telephone→テレポン
fish→ピッチュ
に聞こえますが・・・
26: 名無しさん@3周年: 03/03/16 16:25
確かにセルティーンに聞こえる。あいまい母音の長音が「エル」、なるほど、訛りにも法則があるんだ。
31: 名無しさん@3周年: 03/03/16 20:27
BBCでビデオ発売されている「グットネスグラッシヤス」でインド英語の勉強できるよ。コメディ仕立てだからとてもおもしろい。その中でよく出てくるフレーズだけど。「イーズィータイガー」って何だろ?
37: 名無しさん@3周年: 03/03/17 01:21
>>20-21
禿同。thはtのお友達なんだと再認識させられましたよ。ソフト会社とか、インド人プログラマーがうじゃうじゃいるから、結構インド英語に慣れるのもも重要だったりするよね
38: 名無しさん@3周年: 03/03/17 02:18
慣れじゃないの?VOAかなんか聞いてて途中インド人らしき人からのリポートあったけどDJのアメリカ人もわかってなくて何回もexcuse me?って言っててアメリカ人の男いらだってたな何か。もう1人女のDJいたからその人はなんとなくわかってたみたい
39: 名無しさん@3周年: 03/03/17 05:55
キミたち、インド人や中国人の英語がどうのこうの言ってるけど、実は日本人の英語が世界で一番聞き取れないんだよ!
48: 名無しさん@3周年: 03/03/18 01:27
奴らのVはビーに聞こえる
49: 名無しさん@3周年: 03/03/20 04:17
でもインド人はいい人が多い。日本人みたい。仕事がヒートしてるときは黙ってても手伝ってくれるし。
51: 風生 ◆FuowDpJRSk : 03/03/20 20:19
うちの学校に何人かいるんだがインド英語は発音がなんか奥まった感じかと。あとカナーリ早口な場合多し。
68: 名無しさん@3周年: 03/03/28 15:01
コロコロと舌を巻くよね。「ベルリーナイス!」みたいに
69: 名無しさん@3周年: 03/04/02 22:33
私も初めインド行った時「?」ってのが多かった。thirteenやthirtyはターティーン、ターティー、barはバール。でも1週間もしたら私も買い物の時「ターティーン・ルピー?」とか喋ってたけど。インドって都会やツーリストが多い地域では、子供からお年寄りまでみんな英語出来るよね。もちろん訛りかなーり酷いとか、文法めちゃくちゃとかもたくさんいるけど、自分とこの地域の言葉(ヒンディー語とか)&英語のほか、自己流で覚えた日本語ができるとか、スペイン語ができるって人もめずらしくない。
70: 名無しさん@3周年: 03/04/07 00:43
インドでは、学校教育は英語で、街中では地元の言葉を使うらしいです。
71: 名無しさん@3周年: 03/04/07 01:00
インド行ってきた。インド人の英語が聞き取れず困っていると、相手が「私のはブリティッシュ・イングリッシュだからな」と言ってきた。馬鹿やろー、お前のは単に訛ってるだけなんだよ!
72: 名無しさん@3周年: 03/04/07 19:16
ユアル・マザール
74: 製パン隊長: 03/04/07 21:36
インド人の英語を聞き返す米英人よりも、日本人の英語を聞き返す米英人が多いなぁ。書き言葉では、ちょっとbookishな表現が凄く多いような気がします。インド英語のLとRの区別が苦手です。
76: 名無しさん@3周年: 03/04/07 21:49
>>74
中東の人の英語がニュースでもよく出てきてるからじゃない?ABCとかのディベートにもちょくちょく出てきてたし。日本人の英語より聞き慣れてるっぽい。
77: 名無しさん@3周年: 03/04/11 23:56
アメリカ英語では母音の後のr音も発音すると思う。接近音に成っても彼らにとっては同じ音素の範囲内でしょう。
78: 名無しさん@3周年: 03/04/13 20:25
インド人に、carの発音はカールだと強く主張された
80: 名無しさん@3周年: 03/04/13 22:07
商売人とか英語使う機会が多そうな人の英語は聞きとりやすかったけど、学生の英語はマジで聞き取りにくかった
87: 名無しさん@3周年: 03/04/25 01:11
日本に来てるインド人技術者はめっちゃめっちゃ優秀な人たちよ
90: 名無しさん@3周年: 03/04/27 00:18
「イギリス人のインド語」の方が理解しにくいのだが、何か?
103: 名無しさん@3周年: 03/05/05 21:04
以前バンガロールにいた時のこと。ホストファミリーのお父さんの英語を次女の女の子が「お父さんの発音はインドなまりなのよー」英語に訳してくれてた。
104: 名無しさん@3周年: 03/05/06 01:48
そそ、 それがインドのイヤ、大抵の英公用語国のジョークでんがな。インド人の英語が聴き取れない頻度大!
105: 名無しさん@3周年: 03/05/06 21:07
インド人インテリの書く英語はアメリカ人インテリの書く英語より素晴らしいです。…個人的経験でしかありませんが。
115: 名無しさん@英語勉強中: 03/06/10 00:39
シェアをシャールシャールっていうから困ったもんだ
117: 名無しさん@英語勉強中: 03/06/28 11:06
発音酷いくせに国際学校で教師になるなよと言いたい。言ってること全然わかんねーんだよ。ネイティブにも分からない英語が俺に聞き取れるわけねーだろ
120: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/13 23:13
イギリスへ旅立った時インド人に声かけられた。英語は上手かったよ。私のカタコト会話でも結構話してくれて嬉しかった。
121: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/13 23:19
Number 1をナンバルワンって発音するよね
128: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/14 12:29
ムンバイの男の子とYahoo!Chatで知り合って友達になったよ。このスレみたら怖じ気づいてしまった。実際会話する機会があったら、通じないかもしれないって。”僕の発音はどっちかとゆーとアメリカンだよ”と彼はいうのですが眉唾ものだなあ。ま、いざとなったら筆談ですな。
134: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/23 23:43
インド人講演の逐語通訳やったことある。事前に充分レクチャーしてもらった。少し慣れた。でも、スウェットルと言われて、数秒かたまった。セーターだった。sweater。自分の頭の中の日本語発音英語を呪った。
135: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/24 00:24
日本人の英語とインド人の英語って、どっちが聞き取り辛いんだろうか?
137: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/24 02:39
>>135
そりゃ、日本人の英語の方が日本人には聞き取りやすい。結局、母語の発音に強く影響されるということ
138: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/24 03:04
俺らがインド人の英語を聞き取り辛いという以上に、日本人の英語は聞き取り辛いと思うが、少なくとも、俺の周りの外国人達(ほとんどAsian)は、そう思ってるみたい。
140: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/24 15:01
相手の英語の訛りがひどくて理解できないのに、「なんだ、お前、これぐらいもわからんのか、はぁー」ってため息する外国人にいっぱいあったな
142: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/24 15:39
仕事でいろんな国に行って客先技術者と打ち合わせするんだけど、個人的に聞き取りにくい順ではタイ人>中華系シンガポール人、マレーシア人>香港人>韓国人。聞きやすい順ではアメリカ人>インド系シンガポール人マレーシア人>フィリピン人。けどアジア系よりもイギリス・オーストラリア・ニュージーランドの方が、ある意味聞きづらい。意外に本土中国人の英語は非常に聞きやすい。たいていは慣れの問題だろうけど、個人的感想でした。
166: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/26 18:30
一緒のStudy Groupとかにインド英語のやつがいると困る。やたら早口で独特な韻をふんでる。聞き取れない。反対に彼らは英米人の英語を問題無く聞き取れてるし、周りからも普通に理解されている。日本人の英語も問題ない様問題は日本人がインド人の英語を聞き取るのが苦手、これだけのようです
167: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/26 23:06
最初聞いたときはびっくらこいた。英語だとわからんかった。早口だよね。
171: 名無しさん@英語勉強中: 03/07/30 09:13
インド人金持ちとそうじゃない人との差が英語でも大きくない?金持ちの英語は結構聞き取りやすい。
178: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/03 00:35
昔、テレビ番組で見たが、インドの外交官が公の場で発展途上国の利益を訴えるような発言をする時は、ネイティブ並の発音ができるのにも関わらず、故意にインド訛りの発音で発言するんだってさ。
179: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/08 13:37
マハトマガンジーも英国式で発音できたけど、インディアンアクセントで発音してた。日本人もアメリカ人の真似ばっかりしてないで、自分たちのアクセントに誇りを持って堂々と話したほうがいいと思う。
180:  : 03/08/08 15:12
確かに聞き取りヅラいが、こちらから拙い英語で話すと、他の欧米人よりかは理解してくれるよなー。そういう土壌にいるからだと思うけど。ウォーターって言うよりウォッタッ!のほうが通じる
181: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 03:18
ウォルタ!のほうがベター。
182: うふふ: 03/08/09 04:15
確かにインド人の英語は聞き取りにくくて、苦労しました。でも、ネイティブの人とよくしゃべっている人の英語は、綺麗でした。CNNのレポーターも、比較的、聞き取りやすかったと思います。
186: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 11:40
terminateはタルミネイトなの?なんか間抜け。
187: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 11:53
タルミネイターか
188: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 12:04
>>187いや、タルミネイタルだ。
189: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 13:15
インド風のアクセントを身につけておくと何気に簡単に笑いをとれて便利かも。Rowan Atkinsonとかもそんなもちネタ持ってるし。
190: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 14:00
単純にtermがタルムか。まぁ、純粋にタじゃないけどね。
191: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/09 17:02
インド訛りのアクセントに慣れると、エジプト行っても違和感なし。
195: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/10 02:57
rは基本的に読むよね。
226: 名無しさん@英語勉強中: 03/08/15 19:01
フライト中に見た映画でBend It Like Beckhamってのが、すごくおもしろかった。インド英語のリスニングの勉強にもなるのでは?
231: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:06
インドいきますが「なめんなよ!」「そういう態度にでるなら警察呼ぶよ。」「あんたがうそばっかりだっていうのはわかっている。」この3つだけ教えてください。
232: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:14
>>231
Don't underestimate me.
I don't mind calling the Police if you don't improve your attitude.
I know you don't say anything except lies.
233: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:29
>>232
下に見積もるなって感じですか?w初めて見る単語ですけど口語表現なんですか?キメ台詞なんで一回で発音できないと恥かしい。
234: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:38
語源で意味を取るとそうだね。詳しくは辞書を見てみて。特に口語表現てわけではないよ。短いのがよければ、Fuck you でいいんでない?最後の文は、I know you say nothing but lies.にしといて。
235: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:50
ファッキューは日本人が軽軽しく使っちゃうとどえらいことになるとか聞いたことがありますけど、インドでは大丈夫なんですか?
236: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:54
元の文が「なめんなよ!」なんだからいいだろ。なめんなよ!だって軽々しく使ったらどえらいことになるしな。
237: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 08:56
>>231
I wasn't born yesterday!
I'll call the police if you keep at it. >>234がいい
241: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 09:16
>>231
Don't lick me.
Quit it or I'll call the cops.
I know you're full of bullshit.
243: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 09:40
仕事でよくインド人から電話来ます…が良く分かりません。
247: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/05 18:26
俺も聞きたい。「さっきと言ってることがちがうじゃねーか!絶対はらわねー!」一応自作してみたが、中学生レベルなので自然な表現求む。you say different words what you said at first! i will never pay any money!
248: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/21 05:11
>231
そんな表現使って日本人が凄んでも全然きかないと思われ。そもそも上であがってる英語、インド人(観光客相手の)に通じるのかなあ?
249: 名無しさん@英語勉強中: 03/09/21 05:18
インドの方、早口なうえに議論大好きで何言ってんだかもうさっぱり。わたしがよく耳にする英単語。Why?ヴァイ?Why?ヴァイ?
250: 231: 03/10/04 00:03
インド行ってきました。上の3つは使うことがありませんでした。一生懸命文章にして発音に気をつけて言い放つより単語の方が通じますね。リキシャや土産やも文法めちゃくちゃだし受験英語で使ったような小難しい単語はたいがい知らないようでした。へたすりゃ日本語でどなったほうがよかったっす。
251: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/04 00:07
エリートインド人って超プライド高いし、頭が理数系だから、自分の話している英語の発音が悪いなんて思いもしないらしい。むしろ、日本人の英語力のなさにびっくりしてるらしい。
256: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/19 01:49
彼らは高等教育を英語で受けているから、なみの日本人では太刀打ち出来ないよ。
257: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/19 02:22
today ・・・トゥダイ。have ・・・ハゥブ。me ・・・ミェイ。インド人と話してると発音の特異さに圧倒されるよね。todayは最初聞いたとき全く分からなかった。
259: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/19 04:46
息を吸うときにしゃべるんじゃなくて吐くときにしゃべってくれって頼んだら、それ以降普通にしゃべってる感じになった事があるよ。
260: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/20 15:16
マジかよwそんな単純な理由だったのかw
261: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/21 16:26
香具師らの話す日本語(カタカナ英語?)もわかんねぇ。カーテン→カルンテン。信号→シンゴル。No→ナンバラ。日本語ペラペラのインド人…やはり議論好きで早口で自己中
262: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/25 00:38
C++でメソッドっていうのが出てくるんだけどインド人と話してて最初「メタルって何だろう」って悩んでた
265: 名無しさん@英語勉強中: 03/10/25 07:23
ヒングリッシュでみなさん苦労してるのね。ヒンディー語(エクスプレスヒンディー程度で可)のテキストみると彼らの発音の特徴がわかってだいぶ助かるんじゃない?
271: 名無しさん@英語勉強中: 03/11/24 23:25
They say it was in India・・・・・でよかったっけ?
273: 名無しさん@英語勉強中: 03/11/25 20:28
日本人の発音は相当聞きにくいらしいな。
289: 名無しさん@英語勉強中: 03/12/07 13:02
米英語の発音が一番邪道。なまりすぎ
291: 名無しさん@英語勉強中: 03/12/19 22:39
English Journal 12月号のインド人の英語聞いたけど、ほんと独特だね。英語じゃないみたい。
292: 名無しさん@英語勉強中: 03/12/19 23:06
もうほんっとに聞き取れない。むかついてくる。
293: インド人: 03/12/19 23:15
日本人の英語聞き取れない!訛りすぎ!って前言ってた。
296: 名無しさん@英語勉強中: 03/12/22 17:51
確かに分からん。私インド人が英語話す時の真似うまいぞ。
304: 名なしさん: 04/01/02 19:42
短大時代の語学の先生がサリー着たスリランカ人だった。めちゃくちゃ舌巻くインド人英語。なぜ日本に住むのか、なぜ英語教師なのか。みな疑問に思ったけど、質問できる人はいなかった。
305: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/02 21:40
スリランカ人といえばウィッキーさん。May i have your name please? Have a nice day!
314: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/10 01:22
インド英語では10万をlakhと言うそうだけど、これは標準英語に取り入れられてもいいかも。hundred thousand というのは全く冗長。聞くのも話すのもまどろっこしいと思います。
336: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/12 15:33
LとRって滅茶苦茶頻度の高い子音なんだよね。特にR。LとRだけじゃないけどね。I love you.とI rub you. I rob you. は基本的同じ。
338: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/12 16:24
インド人みんなが話せる訳ではないらしい。安宿の日本人オーナーが、例えば紅茶を頼むときにネイティブの人にナチュラルスピードでA cup of tea,pleaseといわれるよりも、彼ら(従業員)には日本人にtea,please と言ってもらった方が彼らにはわかりやすいと言ってた。中産階級はまずナチュラルな会話ができるけど、低所得者は片言と思った方がいい。rはすべて「ル」と発音するし、へんな発音は多いけど、アメリカに比べて極端な閉塞音を多用したりするのはイギリス寄りな感じはする。
339: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/12 16:31
インド人の場合、聞き分け、しゃべり訳が出来てて、訛りの問題だけだから、ネイティブに取って慣れればなんどかなる。日本人の場合、訛りだけじゃなくて、多くの母音、子音の聞き分けしゃべり訳がないから、単純な文をゆっくりしゃべるくらいしか幾らたっても通じない。インド人の訛りの問題は日本人の悩むレベルからすると遥か高いレベルということ。
340: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/12 16:34
彼らの場合、インド人訛りが代々受け継がれて訛りとして確固たる物になってしまっている。要するにインド訛りの人から聞いて話して結果としてインド訛りになったもの。日本人の場合、別に日本語訛り聞いて日本語訛りになったわけじゃなくて、つづりを日本語発音で発音してるだけ。
352: 名無しさん@英語勉強中: 04/01/13 03:16
日常会話は現地の人同士では、全て地域言語でしたよ。英語を覚えさせるために私立に行かせるという話も聞いた。 感覚的にはテレビをもっている家庭は間違いなく、英語を理解しているし普通にしゃべれるが、その日暮らしで生活している家庭は学校にも行けないので、片言が多いが、単語の理解力は日本人より数段(というか桁違いに)上。
382: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/09 03:47
インドに英語の語学学校ってありますかね?英語圏に留学するより格安で英語学べそう。
386: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/11 07:33
種々の条件を考えてもシンガポールがいいぞ。
388: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/17 18:00
インド人英語に慣れたいので、浴びるように聴きたいのですが典型的なインド人英語を日本で無料で聴けるところをご存知の人はいませんか。
389: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/17 19:08
インドで作られて日本でも入手容易な英語映画って何かあるかな。「ガンジー」みたいな、
390: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/17 19:11
ケーブルテレビで長時間やっているテレビショッピングの番組には色んな民族の売り手が英語などで商品説明をする。この間はインドかスリランカの男性がジュエリーの商品説明をしていた。最初は癖のある英語だと思ったがじっと聞いていると聴き取りやすかった。
391: †ケン† ◆kiM4qXVHAg : 04/02/18 00:00
踊るマハラジャ。ネパール映画の方が全然おもしろいんだがね。この前手に入れたインド映画は英語だったのにはビックリした。
394: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/19 00:43
インドで作られて日本でも入手容易な映画の数自体が限られ、その中で全編英語のものはおそらくなくて、英語のセリフの比率が若干高いものと低いものがあるかと。しかし有名な俳優はだいたいインド風でない英語「も」しゃべれる。
395: 名無しさん@英語勉強中: 04/02/19 00:50
All India Radioのネットラジオが休止中なのは痛いですね。正統なインド英語が聴ける局なのですが。www.go925fm.comに、いろいろと音源があるようです。インドらしく(?)混沌としたWebSiteで、探し回るのが大変ですが、面白そうです。ネットラジオが聴ける環境でしたら、どうぞ。
397: MyDoom被害者(深刻): 04/02/20 23:24
印度人の「I think ... アィ ティンク〜」はパキスタンでも聞いたし、東南アジアでも結構広く普及している模様です。そんな中でイギリス英語の発音が染み込んだボクはちょっと面食らっています。
399: MyDoom被害者(深刻): 04/02/20 23:28
デザートフォースって映画がお薦めです。祖国インドをパキスタンから守るために国が全面バックアップして死者まで出して作ったと言う力作です。戦争映画ですが。とにかく愛国心を煽るための熱い演出が素晴しいです。
406: 名無しさん@英語勉強中: 04/03/04 10:41
アメリカの会社の800コールセンターが続々インドにできてると少し前に聞きました。かける側はかけた先がインドにつながってることは知らされていないらしいです。どんな英語を話してるのか興味津々です。一度かけてみたいです。帰国者が多いのかもしれませんが。
407: 名無しさん@英語勉強中: 04/03/04 12:56
>>406
インドのアクセントを減らす訓練をまず受けるそうです。それでも、インドアクセントだってわかるとおもうけどね。最近は、インドのアクセントを聞いて、アジアの人は親切だからよかったと、喜ばれるとか。
414: 名無しさん@英語勉強中: 04/03/20 11:16
インド人の英語わかんないよな。仕事で中国、オーストラリア、アメリカ、イギリス、フランス、シンガポール人の英語を聞いてきたがインド人は最悪だよ。就職の電話ミーティングで話したがまったくわからん。面接にも行ったが苦しいな。早口でしゃべりだすとぜんぜんわからん。前レスにもあったが彼らは自分がネイティブだと思っているようなところがあるからいい気持ちになって高速ではなすとヒンズー語なんだが。もし内定がでてもこんな英語の人と毎日話すかと思うと辞退したほうがいいかと思っている。
441: 名無しさん@英語勉強中: 04/03/21 15:08
たまにインド人の人の英語を聞くけどイントネーションが違うせいかよく分からんよ。現地にいった人でも「ハンマーが欲しい」といってもなかなか通じず身振り手振りでいろいろうやったら「フンメル」と言って持ってきたとか。とはいえ日本人の英語も似たようなものだし、まあ馴れれば何とかなるんでないの?
446: 名無しさん@英語勉強中: 04/03/21 21:33
大部分のインド人は、インド訛りやインド独特の表現を恥ずかしいともミスだとも思ってないからね。国内ではもちろん海外でも、あのきつい訛りでガンガン喋りまくる。何しろあの人口の多さだから、そのうちインド英語が、アメリカ英語やイギリス英語と並ぶ、スタンダードの一つになるだろう。英語が世界語である限り、第二言語として英語を使う人間がネイティブより多数派。当然、彼らの母語の影響を受けて、発音もイントネーションも語彙も、凄い勢いで変化していかざるを得ない。
474: 名無しさん@英語勉強中: 04/05/08 04:52
Rを発音してしまうって聞いたことがある。例:パーフェクト→パルフェクトみたいな。
477: 名無しさん@英語勉強中: 04/05/08 15:07
IT産業で生計立ててる人には、インド英語は生活の糧だから、とにかく理解するしかないんだけどね。がんばろー。でも電話で一生懸命説明して、むこうが聞き取ってくれなくてイラツイたりされると、オイオイお前のも苦労して聞いてるんや、と、思うことは否定できない。生活のための英語か、ご趣味・お勉強英語かの立場によって大きく意見がわかれるだろうね。やっぱり英語はクイーンズイングリッシュで、とかノリの人とは一生理解しあえないと思う。
502: 名無しさん@英語勉強中: 04/09/30 08:10:31
確かにインド人の英語分かりにくい。イギリス人の連れも分かりにくいってボヤいてた。別のイギリス人が「あいつら英語しゃべってないクセにオレがおかしいとか堂々と抜かしやがる!!」と激怒してた。
506: 名無しさん@英語勉強中: 04/11/16 12:26:58
インドに1ヶ月行ってきますた。聞き取りやすい人と聞き取りにくい人がいました。タクシー運転手や駅の窓口係員でも、同じような説明で明確に聞き取れる人と、私でさえ頻繁に使用する英単語でも、数度聞き返して逡巡しないと聞き取れない人がいました。また、一時期同行したイギリス人も、相手のインド人によっては何度も聞き返す場面がありました。そして聞き取りにくい相手は私もイギリス人も共通していました。その挙句、イギリス人は私に「インド人の発音の真似はするなよ。君は今のままの方がいい発音をしている」と熱く説得してきました。インド人はこっちが英語で話す事は正確に聞き取れているようで、聞き返したりはしないで的を得た返答が返ってくるんですが、その返答の発音はこちらに伝わりにくいのです。料金を払うとき、こっちが「サーティスリー ルピース?」と確認すると「ターティトリ」と答えるわけですが、その料金が一致しているのか一致してないのか、そもそも英語で答えてるのかどうかが、こっちは理解できないといった具合です。
509: 名無しさん@英語勉強中: 05/01/03 06:04:19
国際会議場で外国からのゲストに各種案内をするバイトをしていた。あるゲストから質問を受けたのだが、相手が何を言っているのか分からない。「公用語は英語だから英語で話してくれ」と言うと相手は怒って去っていった。後に分かったのがその人はインド人で、本人は英語で話しているつもりらしいのだった。英検1級でTOEIC975点の帰国子女もその人の英語に悩まされたと言ってた。英語であることさえ気づかなかった漏れよりマシだが
514: 名無しさん@英語勉強中: 05/01/10 10:14:38
インド人、男も座って小便する。(マジ)
515: 名無しさん@英語勉強中: 05/01/16 12:43:22
ルンギで道端のときはそうだね
523: 名無しさん@英語勉強中: 05/03/16 23:26:37
ゴメン、インド人の英語、すんごくわかりやすい。俺の英語、ほとんどインドで憶えたインドイングリッシュ。日本でも欧米人に「お前、どこで英語覚えた?日本人なまりじゃない」といわれるほど。てへっ
524: 名無しさん@英語勉強中: 05/03/17 00:18:54
自分はIT業界なのでインド人と話すことがあるけど、いろいろ発見があって面白い。thread がどうしても trade に聞こえてしまう...
533: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/13(水) 22:32:25
インド人の発音というか訛りでしょ。発音はいいじゃん。訛りはキツいけど。
534: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/14(木) 01:41:38
確かにインド人の英語は聞き取れません。オーストラリアでインド人と知り合いになったのですが、電話で会話しているとほんとに聞き取り辛く、なかなか会話が成立しませんでした(-_-;)
537: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/19(火) 23:24:09
NHK衛星で深夜やっている(た?)アジアニュースが面白いです。どこのニュースかは日替わりですがたまにインドもやります。たしかにインド英語は難しいです。フィリピン英語とイラン英語が聞きやすいです。
541: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/20(水) 09:16:29
ギニアだったかアフリカ人の英語がわからなかった。。
543: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/20(水) 18:20:26
香港の人の英語もキツい。
544: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/20(水) 21:01:37
プエルトリコを舐めてもらっつあ困るな。香港?標準語じゃん!
545: 名無しさん@英語勉強中: 2005/04/21(木) 06:25:21
香港人って英語喋れるけど、文法力とか語彙力ってなかったりするよね。
555: 名無しさん@英語勉強中: 2005/05/28(土) 23:37:04
公用語でも母国語でもない所の人同士だとかえって聞き取りやすいな。でもネイティブにはさっぱり通じない。アラブ系は舌巻きすぎ
559: 名無しさん@英語勉強中: 2005/07/12(火) 22:39:49
インド人もアラブ人もなまりがきついことはよく言われる。しかし日本人の発音より3ランク上ですよ。
562: 名無しさん@英語勉強中: 2005/07/14(木) 18:25:29
正直、インド人の訛りの酷い英語聞いてるとこっちの英語もおかしくなっちゃいそう。米国に居るインド人はまだマシだが、国内のインド人の英語はかなり厳しい。
566: 名無しさん@英語勉強中: 2005/11/23(水) 16:14:25
デリーのインディラ・ガンジー空港にいたとき係員が「Wet here! Wet!」といっていてなんのことかさっぱり分からなかった。どうやらWaitのことだったらしいが、奴がこちらを見る哀れみの視線が忘れられん・・・
567: 名無しさん@英語勉強中: 2005/11/25(金) 09:50:14
面接で何言ってるんだか、あまり聞き取れなくて理解できなくて撃沈しますた_| ̄|○
603: 名無しさん@英語勉強中: 2006/02/05(日) 15:21:26
インド人は自分たちがネイティブというつもりで英語を話すからな。確かにネイティブではあるのだが。
604: インドで勤務中: 2006/02/05(日) 17:52:45
インド人の英語はネイティブの英語じゃないですよ。学校に行ってから習うんです。インドには言語が200以上あるので、英語が話せないと自国民の間でも意思疎通ができないのです。自分の地方の言葉をベースにして、英語を話すので、「インド人の英語」とひとくくりにすることなんかできません。河内弁なまりの英語、ズーズー弁なまりの英語、沖縄方言なまりの英語・・そんな感じです。本当にわかりにくいです。
612: 名無しさん@英語勉強中: 2006/03/24(金) 13:23:13
こんなスレがあったとは。私も聞き取れません!アトケッって何かと思ったら、地震だった・・・。orz
627: 名無しさん@英語勉強中: 2006/03/25(土) 11:15:27
インドでは高等教育はもちろん、中等教育以上はたいがい英語だから、訛ってはいるけど英語力は相当高いよ。well-educated層は特に。とはいえ俺の知ってるインド人はどこ出身でもヒンディー語はしゃべれる。英語以外でも、ヒンディー語を知ってれば国内で意思疎通は可能じゃねの?
641: 名無しさん@英語勉強中: 2006/05/07(日) 14:05:47
インド国内で流通してるインド英語は、米語とそもそも発音からして違うからね。米国に居るインド人は、発音は米語に合わせてる奴とインド本国の発音で通してる奴と2種類いなくね?
642: 名無しさん@英語勉強中: 2006/05/07(日) 19:37:15
ジョンアービングの「サーカスの息子」って小説読むと、英語の発音に対する結構在北米インド系の捻じ曲がった心境が描写されていて面白いよ。でも、ジョンの他の作品読むと、訛りに対する心理描写はインド人の口を借りた彼自身の偏見の表れかもしれない。
644: 名無しさん@英語勉強中: 2006/05/25(木) 17:41:45
earthがカタカナ的に表記するとヨットに聞こえたのはびっくらこいた。
645: 名無しさん@英語勉強中: 2006/05/27(土) 02:42:31
連中、th(θ)を(t)と発音するんだよな
657: 名無しさん@英語勉強中: 2006/07/23(日) 10:46:55
インド人の英語は確かに聞き取りいくいけど、アメリカ人たちは聞き取ってるから、「日本人には」聞き取りにくいってことなんだろう
659: 名無しさん@英語勉強中: 2006/07/23(日) 16:18:11
インド人の英語ははっきり発音されてていいよな。
660: 名無しさん@英語勉強中: 2006/07/23(日) 20:08:12
インド人からしたらインド語なんだよ。英語では無いんだよ。そこがポインツ!
661: 名無しさん@英語勉強中: 2006/07/23(日) 21:38:00
巻き舌傾向強いねホント。「ル」が目立つ上にイントネーションが独特。自分の喋り方もインド人っぽくなってきちゃった・・・
663: 名無しさん@英語勉強中: 2006/07/24(月) 18:23:52
アメリカやイギリスも、Rは軽く発音するだろ。日本の全くRを発音しない英語のほうが笑われてる
671: 名無しさん@英語勉強中: 2006/08/22(火) 22:58:19
テルデーテリーダラ = 33ドル だったことがある。
673: 名無しさん@英語勉強中: 2006/08/23(水) 23:56:21
>>671
ターツイツリィーダラでしょ?
687: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/18(月) 14:26:14
ツレがインド人をウチに連れてきた。ヒンディー語で挨拶したら、英語で「オレは南インド人だからヒンディー語は分からん」と言われた。そのくせ、ウチにあったヒンディー映画のDVDを見せてくれと。ゲラゲラ笑ってたぞ。分かっとんやんけ。
690: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/18(月) 14:54:13
「うえっどねっすでー」が「Wednesday」と分かるの時間かかった。
692: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/18(月) 21:52:43
インドの首都で偶々ヒンディー語が話されているだけで、ヒンディー語以外の言語を話すインド人のほうがずっと多いよ。外国語に対する抵抗感がないのか、日本に滞在しているインド人は、英語よりも覚えたての日本語のほうが流暢で聞き取りやすい。
696: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/24(日) 10:21:51
インド人、イラン人、フィリピン人の喋る英語は良く聞き取れる。むしろダメなのは日本人の発音。何言ってるか見当もつかない。なんでだろうなあ。
698: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/24(日) 18:51:03
インド人の英語はマシンガンイングリッシュって呼んでる。
700: 名無しさん@英語勉強中: 2006/09/26(火) 23:31:03
北部の田舎の民家がやってるゲストハウスに泊まったとき、そこの奥さんが床に座って髪を梳かしている姿がすさまじく色っぽかった。旦那は学校の先生でわかりやすい発音の英語だった。
704: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/08(水) 00:23:46
留学中、理科のクラスの先生がインドの方でした。しかもノートをとるのに、板書せずに口頭で全部言ってとらせるんです。最初の三ヶ月はぜーんぜんわかんなくてホント、酷い英語でビックリしましたが、それからは癖を見つけてほとんど聞き取れるようになりました。そのひと独特のアクセントの位置とかつかめたら聞けるようになります。クラスメイトの子たちも聞き取るのが難しかったようですから、かなり癖は強いと思います。
705: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/09(木) 00:48:52
彼らは自分が正統派のクイーンズイングリッシュを喋っていると思ってるので余計始末が悪いのです。聞き取れないお前が悪い的な感じかな。
706: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/09(木) 02:29:53
そうそう自分が正しいと勘違いしてる意外とプライド高いよね、連中
707: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/09(木) 05:25:13
シンプソンズでインド英語話すキャラ出てくるよねw
709: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/13(月) 14:59:42
インド人は結構プライド高いっすよまじで。悪気はないんだけど。いい意味で素直
716: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/13(月) 17:18:35
インド人が旦那なんで、インド英語は完全にマスターしてますけど。
719: 名無しさん@英語勉強中: 2006/11/14(火) 02:20:25
インド人とパキスタン人の英語、にてるようで微妙に違いますよね。
727: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/04(月) 00:55:21
インド人の英語、慣れると中国人の英語よりは大分わかるようになる。マレーシアの中国人とか、毎日英語喋ってるのになんであんな物凄い発音なんだろう
733: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 00:28:30
Rを強く発音する人たちって何なの?どこで英語を覚えたの?
734: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 00:29:26
ただ母語にひきづられてるだけ。
737: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 00:44:55
日本語話者のLとRも有名じゃん。だれしも母語の影響は逃れられないもんだよ。
738: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 01:06:50
I rob you に聞こえるらしい
752: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 22:13:18
インド人の発音の例を見ると、発音はそれらよりは優先順位は低そうだな。
753: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 22:18:58
インドの教養のある層の語彙や構文の力は異常な世界だから。ギリシャ語とラテン語を駆使して英二郎でも出てこないような単語を自分で合成しまったり、18世紀のイギリスの作家みたいな修辞に凝った名文を書いたり普通にできちゃうからね。
755: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/07(木) 22:25:33
まあ文人の伝統があるんだろうな。
758: 3のつくひと ◆XX.dqnMOLw : 2006/12/09(土) 18:25:00
バングラデシュの人だけど「インターネットに繋ぎたいんだけど サルバルに繋がらない、PCはおかしくない サルバルがおかしい。わかりますか?サルバル」サルバル:Serverもともとバングラデシュの人はrの発音が苦手らしい。そして英語のrとlの区別が出来ないのでrを巻き舌ではなく強調した発音にして区別していた。
761: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/09(土) 23:18:12
インド人もサルバルっていうぜ
762: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/11(月) 19:44:01
Linuxはライナックス
770: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/13(水) 18:45:21
ネイティブ側からすると、インド英語のほうが日本米語よりはるかに癖がなく感じられるみたいだね。あと、既出だけどインド人の単語力や文法の知識、読み書きの能力はすさまじいレベルだしな。
788: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/15(金) 00:39:54
アメリカ住んでる時インド料理のレストランに行った。アメリカ人の友達より日本人の私の方がインド人ウェイターの言ってることがよく理解できた。けど韓国人の英語は私よりアメリカ人の方がわかってるみたいだった。アクセントの種類によって得手不得手があるようだ。
790: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/15(金) 21:56:03
ネパール、インド、バングラディッシュ、パキスタン、スリランカ、ここらはだいたい似たような英語を話すけど、俺にはバングラ人やパキスタン人の英語は、なぜかとてもわかりやすい。あと、同じインド英語といってもヒンディー語母語の英語とタミル語などのドラヴィデ系言語が母語の奴ではずいぶん違う英語を話してるね。
833: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 21:57:24
インド人訛り過ぎ。
834: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 22:03:38
でもそのインド英語のほうが、日本英語よりはるかに評判がよい
835: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 22:12:11
語彙力があるからね。彼らは。
836: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 22:15:13
日本英語の場合、英語として認められてすらいないと思う。
837: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 22:20:34
イギリス人もインド人の英語はベリークリアーだとかファイン(洗練されてる)といって褒めるからな。
839: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/22(金) 22:29:56
俺はシンガポールで生活してたことがあるが、中華系のシングリッシュやインド人の英語は確かにわかりにくかった。マレー人の英語はよくわかった。俺と中国人、俺とインド人が話すと、どっちも相手のいってることがさっぱりわからなかった。
849: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/23(土) 07:56:17
インド人の英語の聞き取りを練習しようと思っても、適当な教材がない。そこが一番の問題だと思う。アメリカ英語やイギリス英語の教材は溢れているのに、それ以外はほとんど見かけない。インド英語の教材なんて聞いたことすらないよ。
854: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/23(土) 11:07:15
学生なら大学帰れば留学生はインド、スリランカ、バングラディッシュと、あの辺の国の人に事欠かないだろう。
856: 名無しさん@英語勉強中: 2006/12/23(土) 12:04:37
感染症と公衆衛生学には、アジア・アフリカからよく来る。インド・スリランカ辺りの人はアフリカ人たちより訛りのきつい英語をしゃべる人ばかりだった。インド人の皮膚科の先生がいて、ほとんど日本語をしゃべらなくて、訛りのきつい英語で講義してたな。寄生虫が専門みたいだったけど、本人も訛りを自覚してか、ポイントになるところ何度も繰り返し強調していた。それでもクラスのほとんどが?って顔をしていた。
867: 名無しさん@英語勉強中: 2007/01/28(日) 23:29:22
NHKのインドの脅威みたいな番組があったが、その中でのインド人の英語、葺き替えされていたから、聞き取りにくいが、普通思っているインド人英語よりは、はるかにききとりやすかったな。大統領の英語はかなりインドインドしていたが。最近の国際化したインド人はかなり訛りを修正しつつあるのかもしれないと思った。もっとも、驚いたのは、今日の朝のテレビ朝日のなんだっけ?イランの特集で、イラン人の議員の女性がしゃべっている英語。すばらしい英語だな。ほんのわずか、なまっていたけれど、かなり表現からしても、ネイティブ的だった。びっくりだな。
869: 名無しさん@英語勉強中: 2007/01/28(日) 23:40:35
インド訛りの中にも物凄いバリエーションがあるから話がややこしいね。俺はインド国外のインド人コミュニティーしか知らないけど、それでも複数のバリエーションが確実にあると思った。インド本国は無数にありそう。インド訛りと一般化できるのか。ヨーロッパ全体よりも大きな地域だぞ。
871: 名無しさん@英語勉強中: 2007/01/28(日) 23:55:58
一般インド人の英語っていうのは、元々互いの言葉を理解できない奴同士で(しかも教育程度が低い同士で)、最低限のコミニケーションをとるツールとして使われてるから、語彙や構文が極端に単純化する傾向がある。いってみればエスペラント語みたいな役割だから。
872: 名無しさん@英語勉強中: 2007/02/22(木) 01:38:21
インド人ってさぁ、なんであんなに英語が早口なの??アメリカ人の比にならんくらい早いでしょう、あとthがトって発音するでしょう、冗談ヌキに何故なんだ?
873: 名無しさん@英語勉強中: 2007/02/22(木) 18:40:33
インドの母国語と英語は文法が似てるのかな?
876: 名無しさん@英語勉強中: 2007/02/23(金) 22:55:32
BBCとかディスカバリーチャンネル見てると、コテコテのインド英語には字幕が付くときがある。一方、日本人の科学系の教授は結構、アカデミックレベルでは通じる英語を話す人が最近、よく登場するので頑張ってると思う。
884: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/06(火) 12:08:22
マジで聞き取れない・・・インド英語に慣れたらネイティブの言葉が聞き取れなくなるのでは??
885: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/06(火) 13:02:28
ヒングリッシュ辞典(ヒンディー英語)使えば?
886: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/07(水) 09:23:09
インド人聞き取れないです。引っ越したのでインターネットをひこうと電話会社に電話したとき対応してくれたのが優しいインド人のお姉さんでした。でもただでさえコンピューター詳しくない上にあのアクセントでインストールの方法を説明されてもう半泣きでした。ゆっくり言われても全く聞き取れず・・・、でも「あのーアメリカアクセントの方に代わってもらえませんか」って言うのは失礼なんかなって思って最後まで頑張りました・・・。
893: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/08(木) 11:32:13
イソド人を擁護するつもりは全くないが、日本ってアジアでの英語流通度ワースト2なんだよね。その下は北朝鮮しかないという
901: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/08(木) 15:19:58
文法がかなりちがうのもあるだろ。インド人っていっても地方によって聞き取りやすいとか憎いとかあるんじゃね
902: 名無しさん@英語勉強中: 2007/03/08(木) 15:26:44
英語の発音だけじゃなくって、交渉の流儀や合意形成にいたるプロセス、マナーにいたるまで、日本はずっとアメ人だけをスタンダードに考えて、アメ人とうまくビジネスする方法を身につけようとしてきたわけだが、これから本当に印・中が本格的に台頭するんなら、いろんな局面で新しい摩擦にぶつかって、解決することが求められてくるはず。インド訛りの英語程度で挫折するような柔軟性の乏しさでは、俺らの世代はまだ良いと思うが、いまの中学生くらいの世代は厳しいだろうな。
953: 名無しさん@英語勉強中: 2007/07/26(木) 12:02:03
俺はインド人の英語が一番聞き取りやすいけどなぁ。インドは行ったことないけど、アメリカで仕事してたとき、他の奴が言ったことがわからなかったときは、だいたいインド人に聞きなおしてた。彼ら、発音はシャキシャキしてるし、簡単な文法しか使わないから日本人向けの英語だなぁ、ってよく思ってたけど。今、BBCとか見ててもやっぱりそう感じるよ。
958: 名無しさん@英語勉強中: 2007/10/06(土) 00:06:31
インドを舞台にした長沢まさみのドラマがやってますね。インド英語は can'tはカーントでおk?
961: 名無しさん@英語勉強中: 2007/10/11(木) 01:47:04
下流のインド人、特にタミル語話者なんかタミル語の抑揚と母音でしゃべるから、全然わからない。その上、自分は英国仕込みの本物の英語だと信じて疑わない鉄壁のプライドがある。
962: 名無しさん@英語勉強中: 2007/10/12(金) 01:08:35
インド人英語には、帯気音があるんで、それが英語にも登場するんだよな。だから、べったらばったらぶがぶがした英語になる。
965: 名無しさん@英語勉強中: 2007/10/18(木) 01:23:44
学生時代、インドでしばらく旅人やってたときは、米人なんかよりよくわかるようになったし、インドなまりにもなった。就職してしばらくたち、外資系企業に転職し、海外研修でインド人、豪人、第二母国語の東南アジア系の連中などとグループワークやったら、インド人がダントツで聞き取りづらかった。もう、インド英語という独自の言葉だな。しかし、なぜかネイティブの連中聞こえるんだよな。
971: 名無しさん@英語勉強中: 2007/11/26(月) 20:57:14
全部ナマステに聞こえる
972: 名無しさん@英語勉強中: 2007/11/26(月) 23:30:02
俺の所属する部署の隣の部署は、外人部隊。俺の席の目の前はインド人。本当に何言っているのかわからん。でも、そのインド人が社食でカレー食っているのみて、お茶吹いた。
973: 名無しさん@英語勉強中: 2007/12/30(日) 07:41:02
バキスタンや中東系の人達もボソボソしゃべるんだよな。
974: 名無しさん@英語勉強中: 2007/12/30(日) 17:50:54
インドよりイギリス人の訛りの方が酷い英語とは思えない
975: 名無しさん@英語勉強中: 2007/12/30(日) 18:07:15
アメリカのドラマに出ていた中東の人の英語がめちゃくちゃわかりやすかった。相当訛っているという設定だった。w
976: 名無しさん@英語勉強中: 2007/12/30(日) 18:17:20
インド人は、基本的に異常なほど自尊心が強いからな。自分が限りなく美しい最高級の英語をしゃべってると思って、爪の先ほども疑ってないし、攻撃的な民族だから。インド人と英語で話すと本当に神経が疲弊する。

関連コンテンツ


Last modified: 2013-04-26

| Home | Index | Top |


| Destinations | Sitemap | Feedback | About | Backpacker | English |

© 2018 neobackpackers All rights reserved. - Khaosan Road - トラベルニュース - Travel - 旅行記サーチ - 旅行ガイド - World Heritage